Customercenter
客户中心
文章来源: 发布时间:2025-05-30 浏览次数: 次
荷兰语翻译有什么要点?- 荷兰语翻译的要点包括准确处理名词的性,如“de”和“het”的用法,像“de stad”(城市)、“het boek”(书);注意动词时态的准确翻译,例如“ik zal gaan”(我将要去);还要把握好一些特殊的语法结构和语序,如有时动词会放在句末。
荷兰语翻译注意什么? - 要注意荷兰语中特殊的发音,比如“g”在词头发音类似“h”,“w”的发音像英语中的“v”。同时,要留意词汇的文化内涵,像“stroopwafel”(焦糖华夫饼),它在荷兰文化中有特定的制作工艺和食用习惯。另外,要注意一些固定搭配和习惯用语的翻译,不能逐字直译,例如“op het moment”表示“此刻”。
荷兰语翻译有什么限制吗? 荷兰语中一些具有文化特定性的词汇和概念很难完全准确地翻译成其他语言,比如“gezelligheid”,它传达的是一种舒适、惬意、温馨的社交氛围,很难用一个简单的中文词汇来精准表达。此外,荷兰语的一些语法结构和表达方式在翻译时可能难以在目标语言中找到完全对应的形式,需要进行适当的调整和转换,但这可能会损失一些原文的韵味和细节。
荷兰语翻译有什么要点?-天虹翻译公司是一家中国有名的翻译与同声传译供应商,始建于2003年,总部位于上海,北京、深圳设有分公司。我们服务遍及30多个地区,并帮助国内外客户和合作伙伴取得成功。公司一直秉承精益求精的原则,始终处于稳健发展的状态。我们严格执行质量控制体系、规范业务流程与审核标准,打造了一支系统化、专业化、经验丰富的翻译团队,好的翻译团队铸造了我们优质的翻译质量。天虹翻译服务的客户涵盖诸多行业领域,包括生物医药、化工、医学、机电、汽车、航空、船舶、时尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成为近百家世界有名企业的翻译服务供应商,如通用汽车、通用电气、西门子、波音、强生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商银行、法国航空等。