全国服务热线:021-61269388中文 - English

X


您当前的位置:首 页 > 客户中心 > 行业新闻 > 标准翻译是什么?标准翻译有什么要求?

Customercenter

客户中心

标准翻译是什么?标准翻译有什么要求?

文章来源: 发布时间:2022-09-15 浏览次数:

       翻译标准是衡量翻译的尺度。有了一个较好的翻译标准就能指出什么样的译文是好的或比较好的,什么样的译文是低劣的甚至不合格的。这样,就能给翻译工作者指出工作的方向,并保证翻译质量。翻译标准一直是翻译界讨论的一个极为重要的问题,它关系翻译质量的高低。目前我国通常所用的翻译标准还存在着许多缺点。有待于翻译界人士戳力同心,共同探讨制定出一个科学的、完美的、切实可行的翻译标准,以全面提高翻译质量,把我国翻译事业推向前进,对于翻译行业来说也是有一套标准翻译的。


微信图片_20220915132544.jpg


       对于标准翻译来说,自古至今放眼国内外,翻译的标准众说纷纭,可是至今还是未能达成一个最终的终极标准,那么翻译真的存在终极标准吗?其实翻译是无止境的,如果能把原文最大可能的原汁原味的翻译出来,才是译者们所应该追逐的最终目标。


       相信很多人常常听到技术标准翻译、医药标准翻译、法律标准翻译、船舶标准翻译等等,也就是每个领域进行翻译时都会有一个标准翻译,翻译的标准并非一成不变,它会随着原作品的文体、内容、风格等的变化而变化。在翻译的时候,我们应该先弄清需要翻译的是什么?翻译给谁看?为什么要翻译?等等这些问题,这些虽属于翻译技巧以外的因素,但对翻译标准的确立却是很有帮助的。所以,确定了翻译标准之后,再运用良好的翻译技巧,配合扎实的语言文化功底,才能成功地翻译出作品。


       标准翻译的标准是什么呢?翻译标准问题是翻译理论研究的核心问题之一,在确定翻译标准时,应该考虑到读者的因素。针对不同的读者,可采取不同的翻译标准,因此,翻译标准是动态的、多元的。